
Une langue idéale pour soutenir un
plurilinguisme
européen
L'espéranto, beaucoup de gens en parlent, en bien ou en
mal, mais
bien peu savent ce que c'est. On entend tout et n'importe quoi à
son
sujet, car il est bien connu que moins on en sait sur un sujet, plus on
en parle
avec une assurance têtue. Je propose ici quelques exemples,
naturellement
pas pris au hasard -loin de moi l'idée de prétendre que
l'espéranto
soit "magique" et résolve tous les problèmes relatifs
à
l'apprentissage des langues- mais qui montrent bien en quoi il est une intelligente
langue de synthèse, aux nombreuses qualités propédeutiques.
Ecouter la phrase (wav 154 ko)
Ecouter la phrase (mp3)
"Sous le chaud soleil, deux boeufs ruminent paresseusement."
Remarques sur cette phrase:
- Vocabulaire:
- l'adjectif "varma" sera reconnu et retenu facilement
par
un Anglais ou un Allemand ("warm" dans les deux langues, avec
une prononciation différente), et probablement par beaucoup
d'autres
Européens de langue germanique. Mais l'enfant qui aura retenu le
"varma"
en espéranto le retrouvera lorsqu'il apprendra l'anglais ou
l'allemand.
- sub, "sous" vient du latin et permettra
à
un français de mieux comprendre l'étymologie de "subordonné"
(sous les ordres de), ou autres mots de même formation
- la racine "suno" (soleil) ressemble au "sun"
anglais et au "Sonne" allemand (même remarque que pour
"varma"
)
- "bovoj" et "pigre" "boeufs"
nom au pluriel et "paresseusement" adverbe (voir grammaire
pour plus de précisions sur les désinences marquant les
classes de
mots, et sur la formation du pluriel) viennent des langues latines.
L'adjectif
"pigra" (paresseux) aidera un français, mais aussi
n'importe quel Européen à apprendre ce mot en italien.
Quand à "bovo", il permettra aux petits français
de mieux comprendre l'étymologie d'un mot comme "bovin"
- "remac^as": "mac^i", c'est "mâcher".
Donc, en espéranto, la formation du mot qui signifie "ruminer"
est très simple. Il s'agit de mâcher à nouveau,
donc "re-mâcher"...
- grammaire:
- Aucune difficulté ici: "remac^as", "as" est la
terminaison du présent pour toutes les personnes.
 |
Ecouter la phrase (wav 178 ko)
Ecouter la phrase (mp3)
"Les chats attrapent souvent des souris, mais malheureusement,
ils
mangent aussi des oiseaux"
- Vocabulaire
- "kato", "chat" sera reconnu aussi bien
par l'anglais (cat), que l'Allemand (Katze), mais aussi
par
l'Italien et l'Espagnol (gatto, gato)
- "ofte", adverbe "souvent" est immédiatement
identifiable par l'anglais (often) et l'Allemand (oft)
- la racine "kapt" "attraper"est claire
pour les Français par sa parenté avec "capturer", et
permet de faire le rapprochement avec "captif, captivité..."
- "muso", la souris, ressemble à "mouse"
et à "Maus", mais elle va permettre pour les petits Latins de
découvrir
la racine latine présente dans "musaraigne" par exemple
- "sed", "mais", vient du latin
- "bedaùrinde" (malheureusement). Ici
l'espéranto
est plus précis que le français, puisque cet adverbe est
dérivé
du verbe "bedaùri" (regretter: "bedauren" en
allemand), ce qui est plus précis que l'idée très
vaste de
"malheur" incluse dans notre équivalent français
- la racine "ind" signifiant en espéranto
"digne
de", on a donc quelque chose qui est digne d'être regretté.
- "ili" "ils" ou "elles"
est le pronom personnel pour la 3 ème personne du pluriel
- ankaù "aussi"
- "mang^as" "mange" ou "mangent"
est facile pour les Italiens et les Français
- "birdo" "oiseau" fait penser à
l'anglais bird "birdojn" est un accusatif au pluriel
- Grammaire
- Dans cette phrase, on a deux accusatifs:
- musojn, birdojn, la fonction COD est
très facilement
visible. Contrairement à d'autres langues, l'accusatif est le
seul cas de
l'espéranto (en plus du nominatif, évidemment, qui est le
cas "par
défaut") et il se forme pour tous les mots de la même
façon:
en ajoutant un "n" à la terminaison.
 |
Ecouter la phrase (wav 240 ko)
Ecouter la phrase (mp3)
"Elle embrassa le garçon sur la joue, et il sentit
aussitôt
une forte émotion, et une légère chaleur sur sa
peau."
- Vocabulaire Je vais ici plus vite, vous avez
déjà
compris le système
- s^i"elle" pronom personnel 3 ème
personne
du singulier (she en anglais)
- kisis: verbe embrasser au passé ("is" est la
terminaison du passé pour tous les verbes à toutes les
personnes)
- knabo: "garçon" voir l'allemand "Knabe"
- vango: "joue" voir l'allemand "Wange"
- kaj: "et"vient du grec (hé oui...)
- tuj: "aussitôt, tout de suite"
- fortan emocion: "une forte émotion"
c'est
un COD, l'adjectif et le nom prennent l'accusatif
- varmeton: "une légère chaleur". "et-"
est un suffixe diminutif, comme dans les langues latines
- haùto: "peau" (allemand "Haut")
C'est tout pour le moment...
En attendant que la page soit finie, vous
pouvez vous amuser à trouver les parentés linguistiques
et les
marques grammaticales dans les phrases suivantes:
Ecouter la phrase (wav 189 ko)
Ecouter la phrase (mp3)
"Le conducteur de la voiture freina, mais pourtant cela ne
réussit
pas à éviter la collision."
Ecouter la phrase (wav 364 ko)
Ecouter la phrase (mp3)
"Après un vol rapide, le ballon frappa une vitre, qui se
cassa. L'enfant regarda avec un peu de honte les morceaux de verre
répandus
sur le sol."
Ecouter la phrase (wav 471 ko)
Ecouter la phrase (mp3)
"L'infirmière veut aider le malheureux clochard, mais il
refuse de l'accompagner, il apprécie trop son
indépendance. Quand
il est triste, il boit du vin, ce qui n'est certainement pas une bonne
solution."
Ecouter la phrase (wav 292 ko)
Ecouter la phrase (mp3)
"Quand on voyage dans des pays étrangers, il est
agréable
de pouvoir parler librement avec les habitants au moyen d'une langue
simple,
riche et neutre."
Pour vous aider à analyser les phrases
ci-dessus, une mini-grammaire de l'espéranto
Une école
qui utilise l'espéranto de temps à autre: le club des
"Rikikis"
D'autres pages de ce site consacrées à
l'espéranto
Questions, remarques
Les questions des enfants de l'école
des Bruyères
Dominique Couturier, le 27 aout 1998