L'espéranto? C'est une langue très économique
à apprendre. Il y a 16 règles de grammaire seulement. Mais on ne
va pas afficher ici les règles, on va plutôt présenter
un "aide-mémoire" à utiliser "à la carte",
suivant les besoins, donnant plusieurs façons de s'y retrouver, grâce
aux ancrages de l'internet.
Index alphabétique en espéranto (en travaux)
Index alphabétique en français (en travaux)
A l'origine, j'ai commencé cette page pour les
enfants du club d'espéranto de l'école de Valence, mais petit à
petit elle devinet de plus en plus complexe, et peut aussi bien servir aux
adultes curieux qui voudraient découvrir la langue.
Dominique.C
Index alphabétique (en travaux)
Quand on regarde un mot, on voit tout se suite à
sa terminaison, à quelle catégorie (nature) il appartient.
Examinons rapidement pourquoi (remarque: s'il y en a besoin, les accents
circonflexes qui normalement sont sur certaines lettres, ont été
placés après la lettre, en attendant
l'utilisation généralisée d'unicode sur l'internet...)
Voir la note
plus détaillée en bas de page
Les
noms ont toujours
un O dans leur terminaison
Quand on voit un "O" (ou "o-n", ou
"o-j", ou "o-jn") à
la fin d'un mot, on est sûr que c'est un nom.![]() |
paco:
la paix (prononcez "patso") Son |
bovo:
un boeuf Son |
s^ipo:
un bateau (prononcez "chipo") Son |
Les
adjectifs ont toujours un A dans leur terminaison Tous les mots qui ont un A ("a-j", "a-n", "a-jn" ) à la fin sont des adjectifs ![]() |
paca: paisible | bova: bovin | s^ipa: relatif à la navigation |
Note sur les caractères accentués
Les adverbes se terminent
presque toujours par un E Quand on voit un "E" à la fin d'un mot, c'est un adverbe (en général complément circonstanciel) ![]() |
pace: paisiblement | bove: comme un boeuf ("bovinement") | s^ipe: en bateau |
Il y a cependant des adverbes qui ne se terminent pas par "e".
Ankaù: aussi (également)
exemples: "Ankaù
ili venas": Eux aussi viennent |
Voici d'autres adverbes (du moins des mots invariables), communiqués par Karine T, je n'ai pas vérifié si tous ces mots sont bien considérés comme des "adverbes" en français. Les puristes nous pardonneront les erreurs éventuelles.
de temps : baldaù (bientôt), hieraù (hier), hodiaù (aujourd'hui), morgaù (demain), ankoraù (encore) , jam (déjà), jxus (juste de, à peine), ofte (souvent), plu ("encore", dans la durée), tuj (tout de suite)
de manière : almenaù (au moins), kvazaù (presque, quasiment), preskaù (presque), apenaù (à peine), ajn (n'importe), cxu (est-ce que), ecx (même), ja (certes), jen (voici), jes (oui), ne (non), mem (même), nepre (absolument)
de lieu : cxi, for (loin), supre (au dessus)
de quantité : nur (seulement), pli (plus), plej (le plus), tro (trop), ju...des (plus... plus, ou d'autant... plus)
Voir également les "corrélatifs" ou "mots-outils" ("ici", "là", "toujours", "jamais"... etc...)
Note sur les caractères accentués
|
|
|
Note sur les caractères accentués
Le
pluriel des noms et adjectifs est indiqué par la lettre J, prononcée
"ill" (comme dans "paille") Tous les mots ayant "J" à la fin sont au pluriel, et ça s'entend! |
pacaj:
paisibles (prononcez "patsail" |
bovoj:
des boeufs (prononcez "bovoill'" |
s^ipoj:
des bateaux (prononcez "chipoill") |
Note sur les caractères accentués
Note sur les caractères accentués
Article défini: (en français: le, la, les)
Bonne nouvelle: il n'y
a qu'un seul article:"la". Il sert
aussi bien au masculin qu'au féminin, au singulier qu'au pluriel, comme
l'anglais 'the"
le chien: la hundo
la chienne: la
hundino
les chiens: la hundoj
les chiennes: la
hundinoj
Articles indéfinis: (en français:
un, une, des)
Bon, mais si l'on veut
dire "un chien",
ou "des chiens"?
C'est très simple... on ne met rien du tout.
Hundo bojas: un chien
(n'importe lequel) aboie
Hundoj bojas: des chiens (n'importe
lesquels) aboient.
... Ou bien on peut alors utiliser un corrélatif
désignant l'individualité "iu"...
Kiu hundo bojas?
(Quel chien aboie?) Iu hundo bojas (Un
chien parmi d'autres aboie)
Note sur les caractères accentués
Ils s'accordent avec la personne qui possède (comme en anglais), et pas avec la chose possédée (de toutes façons, comme les choses sont neutres, on ne peut pas accorder avec la chose possédée). Ils sont construits sur les pronoms personnels.
Une chose possédée | Plusieurs choses possédées | ||||
mon, ma --> mia | mia domo | (ma maison) | mes --> miaj | miaj amikoj | (mes amis) |
ton, ta --> via | via (cia) biciklo | (ton vélo) | tes --> viaj | viaj (ciaj) ludiloj | (tes jouets) |
son, sa (à lui) --> lia | lia seg^o | (sa chaise, à lui) | ses (à lui)--> liaj | liaj krajonoj | (ses crayons (à lui) |
son, sa (à elle) --> sxia | s^ia pilko | (son ballon, à elle) | ses (à alles)--> ^siaj | s^iaj fotografoj | (ses photos (à elle) |
notre --> nia | nia lernejo | (notre école) | nos --> niaj | niaj s^uoj | (nos chaussures) |
votre --> via | via kato | (votre chat) | vos --> viaj | viaj kokinoj | (vos poules) |
leur --> ilia | ilia komputilo | (leur ordinateur) | leurs --> iliaj | iliaj fis^oj | (leurs poissons) |
Note sur les caractères accentués
Mon chat: mia kato
Ma chatte: mia katino
Ton
chat: via (cia) kato
Ta chatte: via (cia katino)
Son
chat (à lui): lia kato... Son chat (à elle):
sxia kato
Sa chatte (à lui) lia katino...
Sa chatte (à elle): sxia katino
Notre chat:
nia kato
Votre chat: via kato
Leur chat:
ilia kato
Note sur les caractères accentués
"Ce chien semble
dangereux": On ne parle pas de n'importe quel chien. Ce n'est pas
pareil que dire: "Le chien semble dangereux" (lequel?) ou: "Un
chien semble dangereux" (lequel?)
Quand on dit "Ce chien",
on le désigne, on le montre. C'est pourquoi les déterminants qui
montrent sont appelés adjectifs démonstratifs
En français,
ce sont les mots: ce, cette, ces (ce garçon, cette
fille, ces enfants)
Quand ils sont dans le groupe sujet du verbe |
Quand ils sont dans le groupe complément du verbe |
Au singulier:
Tiu hundo sxajnas dangera. Tiu bovino havas belajn okulojn. |
Au singulier:
Mi timas tiun hundon. Mi sxatas tiun bovinon. |
Au pluriel:
Tiuj hundoj sxajnas dangeraj. Tiuj bovinoj havas belajn okulojn. |
Au pluriel:
Mi timas tiujn hundojn. Mi sxatas tiujn bovinojn. |
On remarque qu'il n'y a pas de masculin et de féminin pour les démonstratifs... Ce n'est pas nécessaire puisque le nom indique clairement le genre, et que les choses inanimées sont neutres...
Il y a tout un tas de petits mots que nous utilisons sans même y penser, par exemple quand nous posons une question: "Qui?", "Comment?", "Quand?" ou quand nous donnons une précision sur le moment, sur la personne à qui cela appartient, etc... En espéranto, on utilise les "corrélatifs", et c'est bien plus simple que dans les autres langues.
indéfinis | interrogatifs ou relatifs |
démonstratifs | collectifs | négatifs | |
chose (cliquez pour des exemples) |
io (quelque chose) | kio (quoi, que) | tio (cela, ça, ce) | cxio (tout) | nenio (rien) |
qualité | ia (une sorte de) | kia (quelle espèce de) | tia (tel, cet espèce de) | cxia (toute espèce de) | nenia (aucune espèce de) |
individualité | iu (quelque, quelqu'un) | kiu (qui, lequel) | tiu (celui-là, cet) | cxiu (chacun, chaque) | neniu (personne, aucun) |
appartenance | ies (de quelqu'un) | kies (de qui, dont) | ties (de celui-là) | cxies (de tous) | nenies (de personne) |
lieu | ie (quelque part) | kie (où) | tie (là) | cxie (partout) | nenie (nulle part) |
manière | iel (en quelque sorte) | kiel (comme, comment) | tiel (ainsi, tellement) | cxiel (de toute manière) | neniel (nullement, en aucune façon) |
quantité | iom (un peu) | kiom (combien) | tiom (tant, autant) | cxiom (le tout) | neniom (rien du tout) |
temps | iam (un jour) | kiam (quand, lorsque) | tiam (alors) | cxiam (toujours) | neniam (jamais) |
cause | ial (pour quelque raison) | kial (pourquoi) | tial (pour cette raison) | cxial (pour toute raison) | nenial (pour aucune raison) |
Note sur les caractères accentués
Ces corrélatifs se mettent aussi à l'accusatif quand ils sont compléments:
Cxu vi deziras ion? Jes, mi volas cxion! Tion,
tion, kaj tion...!
Est-ce que vous désirez quelque
chose? Oui, je veux tout! Ça, ça et ça
indéfini: io | Cxu io gxenas vin? Jes, io gxenas min. Est-ce que quelque chose vous gêne?Oui, quelque chose me gêne./ |
interrogatif: kio | Kio estas sur la tablo? Sur la
tablo, estas du teleroj kaj du glasoj. Qu'y a-t-il sur la table (quoi est sur la table)? Sur la table, il y a deux assiettes et deux verres |
relatif: kio | Li mensogis, kio tre malplacxis al
mi.
Il mentait, ce qui me déplaisait beaucoup. |
démonstratif: tio | Tio ne placxos al via patrino... Cela ne va pas plaire à ta mère |
collectif: cxio | Cxio, kiu kusxas sur la tablo,
estas por vendi. Tout ce qui est posé sur la table est à vendre. |
négatif; nenio | Ne, nenio gxenas min. Non, rien ne me gêne. |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
indéfini: ia | |
interrogatif: kia | Kia estas via domo? Cxu granda aù
malgranda? Comment est votre maison? Grande ou petite? |
relatif: kia | |
démonstratif: tia | |
collectif: cxia | |
négatif; nenia | |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
indéfini: iu | Hieraù, iu vokis min per
telefono... Hier, quelqu'un m'a appelé au téléphone... |
interrogatif: kiu | ... sed mi ne scias kiu. ... mais je ne sais pas qui. |
relatif: kiu | Cxio, kiu kusxas sur la tablo,
estas por vendi. Tout ce qui est posé sur la table est à vendre. La homo, kiu vokis min, estas mia onklo. La personne qui m'a appelé(e) est mon oncle. |
démonstratif: tiu | Tiu floro pli placxas al mi ol
tiu-cxi. Cette fleur me plait plus que celle-ci. |
collectif: cxiu | Cxiu junulo deziras amuzigxi Chaque jeune désire s'amuser. Ne cxiuj gejunuloj trovas facile bone pagitan laboron. Tous les jeunes ne trouvent pas un travail bien payé. (Pas tous les jeunes trouvent...) |
négatif: neniu | Cxu vi estis sola dum la pasinta semajnfino? Jes, bedaùrinde
neniu vizitis min. Etiez-vous seul(e) le week-end dernier? Oui, malheureusement, personne n'est venu me voir. |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
indéfini: ies | |
interrogatif: kies | Kies libro estas? De qui est-ce le livre? (A qui est ce livre?) |
relatif | |
démonstratif: ties | |
collectif: cxies | |
négatif; nenies | |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
indéfini: ie | |
interrogatif: kie | Kie kusxas miaj okulvitroj? Où sont mes lunettes? (Où sont posées mes lunettes) |
relatif | |
démonstratif: tie | |
collectif: cxie | |
négatif; nenie | |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
indéfini: iel | Li sukcesos iel. Il y parviendra d'une quelconque manière. (d'une manière ou d'une autre) |
interrogatif: kiel | Kiel vi planas vojagxi: cxu rapide
aù malrapide? Comment prévois-tu de voyager: rapidement ou lentement? |
relatif | |
démonstratif: tiel | |
collectif: cxiel | |
négatif; neniel | Li neniel akuzis vin! En aucune manière il ne vous a accusé! |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
indéfini: iom | Mi mangxos iom da tiu belaspekta
kuko, kiun vi preparis por ni. Je mangerai un peu de ce joli gâteau que tu as préparé pour nous. Mi estas iom laca. Je suis un peu fatigué(e). |
interrogatif: kiom | Kiom da gefratoj havas vi? Combien de frères et soeurs as-tu? |
relatif: | |
démonstratif: tiom | Li tiom longe dormis, ke li
vekigxis nur postagmeze. Il a dormi tellement longtemps, qu'il ne se réveilla que l'après-midi. |
collectif: cxiom | |
négatif; neniom | |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
indéfini: iam | Mia princo venos iam... Un jour mon prince viendra... |
interrogatif: kiam | Kiam deziras vi veni al mia hejmo? Quand désirez-vous venir chez moi? |
relatif: | |
démonstratif: tiam | Tiam, li diris, ke li ne plu volas
aùskulti min. Alors, (à ce moment) il dit, qu'il ne voulait plus m'écouter. |
collectif: cxiam | Vi cxiam lasas malordon en via
dormcxambro! Tu laisses toujours du désordre dans ta chambre! |
négatif; neniam | Mi neniam spektas televidon dum la
mateno. Je ne regarde jamais la télévision le matin. |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
indéfini: ial | |
interrogatif: kial | |
relatif | |
démonstratif: tial | Li ne atentis kien li pasxis, tial
li sxtumblis. Il ne faisait pas attention où il marchait, c'est pourquoi il trébucha. |
collectif: cxial | |
négatif; nenial | |
Retourner au tableau de tous les mots-outils
Les verbes à
l'infinitif se terminent toujours par un I ![]() |
pacigi: pacifier | bovi: se conduire comme un boeuf | s^ipi: faire du bateau, naviguer |
Rien de plus facile que de conjuguer les verbes en espéranto! Il n'y a pas de verbe irrégulier, et c'est juste le petit mot (pronom personnel) placé devant le verbe qui donne la personne. Pour se tromper, il faut vraiment y mettre de la mauvaise volonté!2/b
Il y a seulement 5
terminaisons de verbes: IS, AS, OS, U, US aux modes et temps simples,
cette terminaison ne changeant pas avec la personne:
(Comme dans certains langues, par exemple partiellement en anglais et en
français, c'est le pronom qui indique la
personne)
![]() | |||
2/cTerminaisons des verbes Présent: AS Passé: IS Futur: OS Conditionnel: US Impératif et subjonctif: U ![]() |
Variations suivant
le temps et mode: 2/d Mi kantas: Je chante 2/e Mi kantis: J'ai chanté, je chantais, je chantai 2/f Mi kantos: je chanterai 2/g Se mi volus, mi kantus: si je voulais, je chanterais 2/h Kantu: chante, chantez 2/i Mi deziras, ke li kantu: je desire, qu'il chante |
Variations suivant la
personne (au présent): |
Mais on peut aussi exprimer en espéranto toutes les nuances de temps que nous trouvons en français, notamment les temps composés et la forme passive.
Il existe deux participes en espéranto: le participe actif et le participe passif. Grâce à ces deux participes, on peut exprimer une grande variété de situations et de nuances.
Pour former le participe actif, on ajoute "-ant" au radical du
verbe
Li estas konstruanta sian domon ---> Il est en
train de construire sa maison
Li estis konstruanta sian
domon ---> Il était en train de construire sa maison
Li
estos konstruanta sian domon ---> Il sera en train
de construire sa maison
Li estas konstruonta sian domon --->
Il va construire sa maison
En préparation....
Pour former le participe passif présent, on ajoute "-at" au radical du verbe
Pour former le participe passif passé, on ajoute "-it" au radical du verbe
Pour former le participe passif futur, on ajoute "-ot" au radical du verbe
Note sur les caractères accentués
Comme on peut le voir dans le tableau des verbes, il y a à peu près les mêmes pronoms personnels sujets qu'en français:
Note sur les caractères accentués
Ce n'est vraiment pas très compliqué. |
On vient de voir ci-dessus les pronoms personnels sujets (je, tu, il, elle,
nous...etc..). mais certains pronoms sont parfois compléments:
"Je
la défends, cette amie"
"Tiun amikinon, mi
defendas sxin (féminin)"
"Jele
regarde, ce film"
Tiun filmon, mi rigardas gxin"
(neutre)
(Comme ce sont des compléments, (Je défends qui? Je regarde quoi?), on ajoute simplement le "n" de l'accusatif)
Les mots se terminant par -N
font partie soit d'un groupe complément d'objet, soit parfois de compléments
circonstanciels Il y a seulement deux "cas" en espéranto: le nominatif (le cas du sujet du verbe) et l'accusatif. L'accusatif se marque en ajoutant la lettre N à la fin des mots... |
La cxevalo mangxas (Le cheval mange) |
Mi vidas la cxevaloN (Je vois le cheval) |
Grâce à l'accusatif,
l'ordre des mots dans la phrase est plus libre qu'en français. Quand on
s'habitue à l'accusatif de l'espéranto, on trouve cela tout
naturel dans d'autres langues, et on est moins "coincé" par
l'ordre des mots.
Devinette:
muso= souris, kato= chat,
man^gas= mange
Essaie de trouver quelles phrases racontent un évènement
possible:
1) La muson mang^as la kato | 3) La kato mang^as la muson. | ............ | Solution |
2) La muso mang^as la katon. | 4) La katon mang^as la muso. |
"Dikajn fis^ojn mi kaptis."----> J'ai attrapé de gros poissons.
(On aurait aussi pu écrire: "Mi kaptis dikajn fis^ojn"
En effet, "j" (prononcé "ill" ou "y")
indique un pluriel,
et le "n", indique
qu'il s'agit d'un COD
(tous les noms et adjectifs du
groupe prennent la marque du pluriel et celle de l'accusatif)
Egalité (aussi... que) manière | tiel...kiel | Li estas tiel g^oja, kiel s^i (Il est aussi joyeux qu'elle) |
Egalité (autant... que) quantité | tiom... kiom | Estas tiom da pomoj kiom da piroj (Il y a autant de pommes que de poires) |
Supériorité (plus... que) | pli... ol... | Li estas pli granda ol s^i (Il est plus grand qu'elle) |
Infériorité (moins... que) | malpli... ol | S^i estas malpli granda ol li (Elle est plus petite que lui) |
Superlatif (le plus...) | la plej en... la plej el... | La plej bela en la mondo (le plus beau (la plus belle) du monde) |
Superlatif (le moins...) | la malplej... en, la malplej... el... | La malplej juna el la knaboj (le moins jeune des garçons) |
nul 0 . | unu 1 | du 2 | tri 3 | kvar 4 | kvin 5 | ses 6 | sep 7 | ok 8 | naù 9 |
dek 10 | dek-unu 11 | dek du 12 | dek tri 13 | dek kvar 14 | dek kvin 15 | dek ses 16 | dek sep 17 | dek ok 18 | dek naù 19 |
du dek 20 | du dek unu 21 | du dek du 22 | du dek tri 23 | du dek kvar 24 | du dek kvin 25 | du dek ses 26 | du dek sep 27 | du dek ok 28 | du dek naù 29 |
tri dek 30 |
100: cent
200: du cent, 247: du cent kvardek sep
1000: mil
3000: tri mil, 3650: tri mil ses cent
kvindek
40 000: kvardek mil, 600 000: ses cent mil
1 000 000: miliono, 1 000 000 000: miliardo
750 000: sep cent kvindek mil
3 800 000: tri milionoj ok cent mil
2
400 000 000: du miliardoj kvar cent milionoj
Il y a 28 lettres en espéranto
a,
b, c, c^, d, e, f, g, g^, h, h^, i, j, j^, k, l, m, n, o, p, r, s, s^, t, u, ù,
v, z
Note sur les caractères accentués
(normalement l'accent est sur la lettre!)
Sur l'internet, on trouve les consonnes accentuées
parfois écrites ainsi:
cx, gx, hx, jx, sx, (ou avec l'accent placé
après la lettre). On s'adapte très vite à ces systèmes
de substitution. Voir note en bas de page.
Chaque lettre se prononce
toujours de la même manière (une lettre= un son). On dit que l'écriture
est entièrement phonétique, il est pratiquement impossible de
faire des fautes d'orthographe
Voici les lettres qui se
prononcent toujours, ou parfois, d'une façon différente de
celle du français:
Lettre espéranto |
Alternatives pour le codage |
Prononciation "à la française" |
Exemples |
c | ... | "ts" | La celo (la cible, le but) pr: "La tselo" Son |
c^ | (cx, ch) | "tch" | c^evalo (un cheval) pr: "tchévalo" Son |
e | ... | "é" | vere (vraiment) pr: "véré" Son |
g | ... | "g(u)" (toujours dur, jamais "j" même devant "i" ou "e") | genuo (genou) pr: "guénou-o " Son |
g^ |
gx |
"dj" | ag^a (âgé)
pr: "adja" Son |
h | ... | "h" expiré | heliko (escargot) pr: "hhéliko" Son |
h^ |
hx |
comme la "jota" espagnole | hâhoso (chaos) pr: "rh'aosso" Son |
Lettre espéranto |
Alternatives pour le codage |
Prononciation "à la française" |
Exemples |
j | ... | "ill" | gaja (gai) pr: "ga-illa" Son |
j^ | jx | "j" | j^urnalo (journal) pr: " journalo" Son |
r | ... | "rr" (roulé) | iri (aller) pr: "irri" Son |
s | ... | "ss" (même entre deux voyelles) | muso (souris) pr: "mousso" Son |
s^ |
sx |
"ch" | mus^o (mouche) pr: "moucho" Son |
u | ... | "ou" | kulo (moustique) pr: "koulo" Son |
ù | u^, w, ux | "w" (semi consonne comme dans "watt") | bedaùri (regretter) pr: "bédawri" Son |
Dans de nombreuses langues, bien placer l'accent tonique est important pour
se faire comprendre. En espéranto, c'est toujours l'avant dernière
syllabe qui est accentuée, sur laquelle on insiste.
"La birdo
flugas en la cxielo." ---------------->
(L'oiseau vole dans le ciel) son
"La
flegistino
zorgos pri la malsanulo".---------->
(L'infirmière prendra soin du malade) son
Le système des préfixes et suffixes:
L'espéranto
se rapproche fortement des langues "agglutinantes" comme le
chinois, le turc, le finnois...
Cela signifie que les mots sont souvent
composés d 'éléments "accrochés" les uns
aux autres, et qui modifient le sens du mot de départ (la racine)
Un des plus utilisés est le préfixe "mal-", qui
signifie "le contraire de".
Ainsi on a:
Mais en fait, beaucoup d'autres racines d'espéranto
peuvent aussi se "coller" entre elles pour former de nouveaux mots...
Ainsi,
avec "fis^" (poisson) "kapt"
(attraper) et "ant-" (participe actif présent),
on va construire: "fis^kaptanto": celui qui attrape des
poissons, c'est à dire le pêcheur.Mais il s'agit de celui qui pêche
pour ses loisirs.
Parce que si l'on prend les deux premiers éléments
fi^s et kapt, avec "ist" (qui indique un métier)
on construira: "fis^kaptisto", qui est cette fois-ci le pêcheur
professionnel
(Conseil:
si tu n'arrives pas à comprendre un mot, cherche à trouver les éléments
qui le composent)
Quand on voit dans un mot un de ces éléments, il modifie le sens du mot:
En début de mot (préfixes): bo-, dis-, ek-, eks-, fi-, for-, ge-, mal-, mis-, pra-, re-, retro-,
En fin de mot (suffixes): -acx, -ad, -ajx, -an, -ar, -cxj, -ebl, -ec, -eg, -em, -end, -er, -estr, -et, -id, -g, -igx, -il, -in, -ind, -ing, -ism, -ist, -iv, -nj, -obl, -on, -op, -uj, -ul, -um
bo- | indique une relation par mariage | frato: frère...bofrato
(beau-frère), filo: fils... bofilo (gendre) |
dis- | indique une division, séparation, dispersion | doni: donner... disdoni
(distribuer), semi: semer... dissemi (disséminer), iri: aller... disiri (se séparer) |
ek- | indique le début de l'action, ou une action momentanée et subite | paroli: parler... ekparoli
(se mettre à parler), vidi: voir...ekvidi (apercevoir), salti: sauter...eksalti (sursauter) |
eks- | -ex... (qui était mais n'est plus...) | ministro: ministre... eksministro
(ancien ministre) edzigxi: se marier (pour un homme)... eksedzigxi (divorcer, pour un homme) |
fi- | péjoratif (moral) | ago: action... fiago
(mauvaise action) virino: femme... fivirino (femme de mauvaise vie) insekto: insecte... fiinsektoj (vermine) |
for- | indique un éloignement | iri: aller... foriri
(s'en aller, aller au loin) preni: prendre... forpreni (emporter) porti: porter... forporti (emporter) peli: pousser... forpeli (repousser) kuri: courir... forkuri (s'enfuir, s'éloigner en courant) |
ge- | indique la réunion des deux sexes | amiko: ami... geamikoj
(amis, garçons et filles), edzo: époux... geedzoj (les 2 époux, mari et femme) , avo: grand-père... geavoj (les 2 grands-parents, de chaque sexe. |
mal- | marque le contraire | fermi: fermer... malfermi
(ouvrir), lerta: adroit mallerta (maladroit) |
mis- | (faire quelque chose) de travers | kompreni: comprendre... miskompreni
(comprendre de travers, se méprendre), pasxi: marcher mispasxi (faire un faux pas) |
pra- | marque l'éloignement dans le passé. | patro: père... prapatro (ancêtre) |
re- | indique une répétition, un retour en arrière |
legi: lire... relegi (relire), veni: venir... reveni (revenir) |
retro- | action de sens contraire | pasxi: marcher... retropasi (reculer) |
-acx | péjoratif (matériel) | papero: papier paperacxo
(paperasse), cxevalo: cheval... cxevalacxo (rosse) |
-ad | marque la durée ou la répétition d'une action |
ago: action... agado
(action durable), kuri: courir... kurado (course) pafo: coup de feu... pafado (fusillade), lerni: apprendre... lernado (étude, apprentissage) |
-ajx | marque le chose concrète, ou le résultat d'une activité |
trinki: boire... trinkajxo
(boisson), lano: laine... lanajx o (lainage) pentri: peindre... pentrajxo (peinture, tableau) sxafo: mouton... sxafajxo (viande de mouton) |
-an | marque le membre, l'adhérent, l'adepte d'un
groupe, ou bien le partisan ou l'habitant |
klaso: classe... klasano
(élève de la classe), sxipo: bateau... sxipano (marin, membre d'équipage), Usono: Etats-Unis... usonano (citoyen des Etats-Unis, parfois improprement traduit par "américain"), Kristo: Christ... kristano (chrétien) |
-ar | indique l'ensemble, la collection | homo: être humain... homaro
(l'humanité, tous les hommes), arbo: arbre... arbaro |
-cxj | diminutif affectueux (masculin) | pacxjo (papa) |
-ebl | indique la possibilité de faire quelque chose |
lerni: apprendre... lernebla
(possible à apprendre), mangxi: manger... mangxebla, (mangeable, comestible) solvi: résoudre... solvebla (qu'on peut résoudre) |
--ec | indique une qualité abstraite | bela: beau... beleco
(beauté), juna: jeune... juneco (jeunesse) |
-eg | augmentatif | rapida: rapide... rapidega
(très rapide), rivero: rivière... riverego (fleuve) varma: chaud... varmego (canicule, grande chaleur) |
-ej | marque le lieu, le local où l'on fait quelque chose |
nagxi: nager... nagxejo
(piscine), vendi: vendre...vendejo (boutique, magasin) dormi: dormir... dormejo (dortoir), lerni: apprendre... lernejo (école) |
-em | indique une tendance à, une inclination à faire quelque chose |
lerni: apprendre... lernemo(inclination
pour l'étude, application) lerni: apprendre... lernema (studieux) timi: craindre... timema (timide) |
-end | indique une nécessité absolue.. quelque chose qui doit être.., qu'il faut faire.. |
fari: faire... farenda
(à faire absolument) detrui: détruire... detruenda (qu'il faut absolument détruire) vidi: voir... filmo videnda (film qu'il faut absolument voir) |
-er | élément, petit morceau | pluvo: pluie... pluvero
(goutte de pluie) sablo: sable... sablero (grain de sable) mono: monnaie... monero (pièce de monnaie) pano: pain... panero (miette) |
-estr | chef, dirigeant, maître, commandant | urbo: ville... urbestro
(maire= qui dirige la ville) sxipo: bateau ... sxipestro (capitaine, le maître à bord) lernejo: école... lernejestro (directeur d'école) |
-et | diminutif | domo: maison... dometo
(petite maison, maisonnette) varma: chaud... varmeta (tiède) tusi: tousser... tuseti (toussoter) |
-id | petit de, descendant de, fils.. | kato: chat... katido
(chaton) regxo: roi... regxido (prince) planto: plante... plantido (pousse, rejet) |
-ig | rendre, faire devenir... | morta: mort... mortigi
(rendre mort = tuer) varma: chaud... varmigi (chauffer, réchauffer) pulvoro: poudre... pulvorigi (pulvériser) |
-igx | devenir | laca: fatigué... lacigxi
(devenir fatigué= se fatiguer) blanka: blanc... blankigxi (blanchir, devenir blanc) maljuna: vieux, vieille... maljunigxi (vieillir) |
-il | indique un instrument, un outil qui sert à faire l'action de.. |
trancxi: couper... trancxilo
(outil pour trancher= couteau) glati: repasser... glatilo (fer à repasser) skribi: écrire... skribilo (stylo... feutre, etc...) |
-in | féminin | koko: coq... kokino
(poule) caro: tsar... carino (tsarine) heroo: héros... heroino (héroïne) |
-ind | digne de, qui mérite | admiri: admirer... admirinda
(admirable) legi: lire... leginda (digne d'être lu) ami: aimer... aminda (aimable) |
-ing | étui partiel | kandelo: chandelle... kandelingo (chandelier) |
-ism | doctrine, système, manière habituelle de penser ou d'agir... |
sociala: social... socialismo
(socialisme) islamo: islam... islamismo (islamisme) kanibalo: cannibale... kanibalismo (cannibalisme) |
-ist | désigne une profession ou spécialité ou l'amateur spécialisé, l'instrumentiste, ou l'adepte d'une théorie |
kuraci: soigner... kuracisto
(celui dont le métier est de soigner = médecin) gxardeno: jardin... gxardenisto (jardinier) violono: violon... violonisto (violoniste) Markso: Marx... marksisto (marxiste) |
-iv | qui peut, capable de | pagi: payer... pagiva (qui peut payer= solvable) |
-nj | diminutif affectueux (féminin) | patrino: mère.. panjo (maman) |
-obl | multiplicatif | tri: trois... la trioblo
de (le triple de) du: deux... la duoblo (le double) |
-on | fractionnaire (pour diviser) | du: deux... la duono
de (la moitié de) kvin: cinq... kvinono (le cinquième) |
-op | collectif | du: deux... duope
(par deux)
kvar: quatre... kvarope (par quatre) unu: un... unuope (tout seul, par un) |
-uj | indique le récipient, le contenant total parfois le pays ou encore l'arbre (usages vieillis) |
salo: sel... salujo
(salière) supo: soupe... supujo (soupière) cigaro: cigare... cigarujo |
-ul | indique la personne, celui qui... un être vivant |
malricxa: pauvre (adjectif)... malricxulo
(un pauvre) blinda: aveugle... (adjectif) blindulo (un aveugle) juna: jeune... junulo (jeune homme) |
-um | sens indéterminé (machiner...) | malvarma: froid... malvarmumi
(prendre froid) butiko: boutique, petit magasin.... butikumi (faire les magasins) |
Index alphabétiques (en construction)
Consultez aussi le dictionnaire Ergane (à charger ici: Ergane) ou bien notre "dico" base de données dans Works (pour les gens extérieurs à l'école de Valence, charger la liste des mots en cliquant ici)
Index en espéranto:
Index en français:
|
|
|
solution de la devinette sur l'accusatif: a
Ce sont les phrases 1 et 3 qui décrivent un évènement
possible:
En effet, "La muson man^gas
la kato." tout comme: "La kato mang^as la muson" signifient bien "Le
chat mange la souris", car c'est "kato" sans N qui est le sujet
de la phrase, et "muson" le COD (complément
d'objet direct)
"La katon mang^as la muso."
et: "La muso mang^as la katon"
signifient au contraire que la souris mange le chat, ce qui n'est possible que
si le chat est déjà réduit à l'état de
cadavre... et que la souris n'est vraiment pas dégoûtée!
Remarque importante:
Les
caractères accentués de l'espéranto sont disponibles sur
les ordinateurs au moyen de l'Unicode, ou par l'utilisation de polices spécifiques.
Comme les présentes pages consistent essentiellement en une information auprès de non-espérantophones, il est moins que certain que tous les lecteurs puissent voir apparaitre les caractères accentués tels que dans l'image ci-dessus . C'est la raison pour laquelle ces lettres apparaissent ici sous deux formes: soit avec l'alternative: lettre suivie d'un "x" (cette lettre étant absente de l'alphabet espéranto), soit avec l'accent suivant la lettre normalement accentuée...
Je sais utiliser les polices adaptées, mais hélas pas encore coder des textes en Unicode (et même dans ce cas, pourriez-vous les afficher convenablement, je n'en suis pas certaine!)
|
|
|
|
|
|
...de même pour ces lettres en majuscules.
![]() |
Retour à l'accueil du site |
Liens vers les autres pages de ce site à propos d'espéranto
Auteure: Dominique Couturier
J'ai conçu cette page pour qu'elle soit
lisible même avec une résolution de 640x480 (police Times new Roman
de 12 points), et pour qu'elle soit imprimable sans gaspillage de papier...
En cas de problème, essayez en premier lieu de changer la taille
des polices par défaut dans votre navigateur.
Cependant, sa
vocation première est d'être navigable, pour une
utilisation plus efficace. Je vous conseille donc de la sauvegarder sur votre
disque dur.
Une remarque ou une question?
Ecrire à la créatrice de la page
Vous
pouvez copier tout ou partie de cette page, à condition
d'indiquer la provenance (l'URL d'origine) et de mentionner mon adresse électronique.
Les traductions en d'autres langues seraient bienvenues. Tradukoj al aliaj
lingvoj estus bonvenaj.
Dernière mise à jour:
janvier 2001